Query to the Cubans: How do you spell refunfuñosa?
Como va?
Refunfunllosa?
Refunfunyosa?
Refunfullosa?
Refunfuyosa?
Refufuyosa?
Am I missing an “n” as in renfufuñosa?
The beloved Google, it let me down. Found nada.
And how does this word translate exactly? I take it to mean “cranky’’ and “difficult’’ and even “complainer.’’
This is a good word for the parent of a 3-year-old to know, though it sure ain’t proper español. And of course, like so many of these crazy colloquialisms it unharnessed itself from some dormant place in my brain today. We were having one of those 3-year-old meets tired Mami moments. You know.
Ayudame, por favor.
I may even slap it on a T-shirt one day.








refunfuñar (Verbo)
(Hablar entre dientes o gruñir en señal de enfado:
no seas gruñona y deja de refunfuñar)
refunfuño es la:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
refunfuñó es la:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
I really enjoy your blog, and he aprendido about bilingual children books for mis futuros nietos =)
Merry Christmas to you and your familia!
Greetings and Saludos desde California de una cubana en el exilio del exilio =)
Mary
Mary, gracias so much for the great explanation. It took me back to Mrs. Arrastia’s Spanish class. Grunona, excellent! I had forgotten that one too..and I so get the “en exilio del exilio” Hilarious.
Feliz Navidad to you too.
Great word!
I always just seem to default to
“majadera.” (I know – yawn, yawn)