Order Trileptal Online No Prescription

9 Responses to “Order Trileptal Online No Prescription”

Comments

Read below or add a comment...

  1. Karen says:

    I listened to it this morning in the grocery store parking lot. I really enjoyed it. :)

  2. Tanja says:

    And don’t forget that we Germans also have a neutral third gender for things deemed neither masculine nor feminine. I always wonder what people who speak other languages make of THAT.
    And I hope I’m one of your two favorite German people. :-))

  3. Carrie-in-TN says:

    Tanja, is there any doubt?
    Karen, it is our parallel/bizaro life, right?

  4. morosconcristianos.com says:

    German and the der, die, das articles is a whole different way of viewing the world.

    But I agree with you Carrie. I’ve often wondered what Blacks would think of how in Spanish Negro can be a term of endearment.

    Put up a post after your experiment!

  5. janetrosa says:

    My Americano husband would always give me a weird look when I would call me little girl Negrita. That’s what my father’s fairskin side of my family always called my mother. I knew it referred to her skintone but never thought of it that way. It was always said so affectionately.

    I am new to your blog and I love it. It has re-energized my efforts to speak more spanish to my children! Gracias

  6. Miguelina. says:

    Loved this post!

    My husband is Austrian and I’ve taken a bit of German, but I’ve found it too confusing. I feel sorry for our kids, learning to assign gender in two different languages.

    ¡Pobrecitos!

  7. Rubén says:

    Carrie,

    Great post and thanks for the link to the NPR article. I’m a Colombian living in the USA and married to an English-only-speaking American, and I often encounter what you’re describing. There is so much more about language than just words! In my case, even though I spoke English fairly well, looking back I can see how little cultural and human context there was to my understanding of English. And with my own, new family, as I try to raise my children bilingual, I find that it’s hard to convey the true meaning of words, beyond the literal. So I too have had the “gordito” and “negrito” conversations with little success.

    http://love-translated.com/2009-03-19/little-fatty/

    Un saludo,

    Rubén

  8. Carrie says:

    Rubén, nice to meet you! Thank you for the comments. And, welcome to the group of us who are trying our hardest to raise our little ones bilingual. It is a challenge, but can be done.
    Love your blog!
    Un placer,
    Carrie

  9. One of the things I like best about Spanish is that things happen and they aren’t necessarily anybody’s fault. “Se me cayo’.” “It fell.” Not “I dropped it.”

    Sometimes, bad things just happen and let’s not waste time looking to blame someone, let’s just clean up the mess and move on. I think this is a far healthier way to look at life.

Share Your Thoughts...

CommentLuv badge